Auli Hakulinen: Lukemisto.
Kirjoituksia kolmelta vuosikymmeneltä. Toimittaneet
Lea Laitinen, Pirkko Nuolijärvi, Marja-Leena Sorjonen
ja Maria Vilkuna. SKS 2001.
Alkuvuodesta 2001 juhlittiin
suomea: suomen kielen professorin virka täytti
150 ja Kotikielen Seura 125 ajastaikaa. Juhlahumussa
ilmestyi myös Lukemisto, johon on koottu kaksikymmentä
akatemiaprofessori Auli Hakulisen artikkelia noin kolmenkymmenen
vuoden ajalta. Vanhin kirjan artikkeleista on ilmestynyt
alun perin vuonna 1973, tuorein viime vuonna. Auli Hakulinen
on tällaisen kokoomateoksen ansainnut. Toisaalta
hän on pitkin matkaa tuonut Suomeen kielentutkimuksen
uusia ajatuksia, toisaalta tehnyt suomea ja suomentutkimusta
tunnetuksi maailmalla.
Lukemiston ovat toimittaneet Lea Laitinen, Pirkko Nuolijärvi,
Marja-Leena Sorjonen ja Maria Vilkuna, kaikki maineikkaita
kielinaisia. Toimittajat ovat koonneet Lukemistoon kirjoituksia,
joista joitakin on ollut aiemmin vaikea saada käsiinsä.
Osa artikkeleista on uusia suomennoksia. Lukijaa palvellaan
myös laajahkolla bibliografialla Auli Hakulisen
kirjoituksista.
Toimittajien mukaan Auli Hakulinen on poikkeuksellisen
laaja-alainen, monen tieteen välisellä alueella
liikkuva ajattelija, tutkija ja opettaja. Lukemiston
on tarkoitus havainnollistaa paitsi Hakulisen uraa myös
suomalaisen kielitieteen muutoksia 1970-luvulta 2000-luvulle.
Kirja on jaettu viiteen jaksoon, jotka ovat Kielioppi,
Teksti ja konteksti, Äidinkielenopetus, Naistutkimus
ja Keskustelu. Kunkin jakson alussa toimittajat johdattelevat
teemaan. Ehkä jotakin sekä Auli Hakulisen
että suomalaisesta kielentutkimuksen painotuksista
viime vuosikymmeninä kertoo se, että kielioppia
käsitellään 180 sivulla, keskustelunanalyysia
90 sivulla ja tekstiä ja kontekstia 40 sivulla.
Toimittajien mielestä samat perusasiat ovat hämmästyttävän
hyvin näkyvillä sekä Hakulisen ensimmäisissä
kirjoituksissa että nykytuotannossa: "Syntaktiset
rakenteet, pragmaattiset funktiot ja merkityksen kontekstuaalisuus.
Kielioppi, teksti ja vuorovaikutus. Kieli toimintana,
maailman ja ihmisen identiteetin rakentajana." Lukijaa
kiinnostaakin tarkkailla, miten tutkijan ajattelu mahdollisesti
muuttuu aikojen saatossa. Teemojen kirjavuus puolestaan
herättää kysymyksen, kuka Lukemistolle
on kirjoitettu lukijaksi.
Kielioppia ikä kaikki?
Auli Hakulinen on tunnetuimpia
nykyfennistejä. Monet ovat ne tilanteet, joissa
Hakulisen sana on painanut. Viime vuodet Hakulinen on
johtanut hanketta, jossa tähdätään
uuteen suomen kielioppiin. Kattavaksi tarkoitettu kielioppi
on jo ennen ilmestymistään keskusteluttanut
niin kielentutkijoita kuin suurta yleisöäkin.
Kieliopin kirjoittajat nimittäin pyrkivät
kuvailevuuteen normittamisen asemesta, ja kuvauksen
kohteena on normitetun yleiskielen lisäksi puhuttu
kieli vaihteluineen.
Lukemiston kielioppia, tekstejä ja keskusteluja
käsittelevissä artikkeleissa lukijalta vaaditaan
melko vankkaa perustietoa sekä suomen kielen ominaislaadusta
että kielentutkimuksen suuntauksista. Niissä
Hakulinen näyttäytyy tutkijana, jolle kielioppi
on kaikki kaikessa. Lukemistosta välittyvä
kuva Hakulisen keskeisestä kiinnostuksen kohteesta
lienee oikea. Moni suomen kieleen perehtynyt ja jokainen
sitä viime vuosikymmeninä opiskellut on tutustunut
Auli Hakulisen ja Fred Karlssonin Nykysuomen lauseoppia
-kirjaan (1. painos 1979). Suomen kielioppiseikoista
ei 1980- ja 1990-luvuilla juuri ollut tapa eikä
oikein lupakaan kirjoittaa viittaamatta Hakulisen ja
Karlssonin teokseen.
Nykysuomen lauseoppia oli tarkoitettu ensisijaisesti
suomen kielen kurssikirjaksi syventäviin opintoihin,
ja ehkä osittain juuri oppikirjamaisuutensa takia
se saikin jatkuvasti uusia kiitollisia käyttäjiä.
Sen sijaan Lukemiston kielioppijaksoa ei voi oppikirjamaiseksi
kuvata. Jakson artikkelit ovatkin ilmestyneet tieteellisissä
julkaisuissa. Neljä 1970-luvun tekstiä nojaa
Noam Chomskyn ideoimaan generatiiviseen kielioppiin,
ajatukseen pintarakenteista ja syvärakenteista
sekä erilaisista transformaatiosäännöistä.
Nykykatsannossa toistuva puhe "kieliopillisista"
ja "epäkieliopillisista" lauseista ja siitä,
mikä on "käypää", mikä ei,
saattaa tuntua erityisesti funktionaalisen kielikäsityksen
omaksuneesta lukijasta oudolta. Hakulinen itsekin muistuttaa
tuolloin tällöin, miten yksittäiset ilmaukset
lopulta saavat tulkintansa käytössään
tai "tilanteesta, kielenulkoisesta kontekstista". Toisaalta
hän pitää enimmäkseen lujasti kiinni
käsityksestä, jonka mukaan kielioppi on ennen
muuta sääntöjä. Lukemiston toimittajat
muistuttavatkin, miten "Hakulinen tähdentää,
ettei yksittäisten tekstien valintoja koskaan voi
ymmärtää tuntematta kieliopin sanelemia
säännönmukaisuuksia".
Kokoelman jako jaksoihin Kielioppi ja Teksti ja konteksti
on toimittajien mielestä "monilta osin keinotekoinen".
Äkkiseltään jako saattaa olla jopa hieman
harhaanjohtava. Niin Kielioppi-jakson kuin Teksti ja
konteksti -jaksonkin kirjoituksissa Hakulinen nimittäin
lähestyy kieltä enimmäkseen lauseiden
näkökulmasta, ja lauseen kontekstina hänen
analyyseissaan on useammin toinen lause kuin kokonainen
teksti, tekstilaji tai esimerkiksi ideologia. Hakulinen
ei juuri antaudu esimerkkien kautta pohtimaan tekstikokonaisuuksien
rakentumista, saati tekstien kokonaismerkityksiä
tai tekstilajiseikkoja, vaikka hän kyllä kannustaa
muita tällaisiin pohdintoihin. Esimerkiksi artikkelissaan
Lapsen kielen tekstuaalisesta kehityksestä (1981)
Hakulinen osoittaa, miten lapsen kielen kehitys "on
suuressa määrin myös pragmaattis-tekstuaalista",
ei vain sanastollista. Artikkelissa Huomautuksia tematiikasta,
topiikista ja typologiasta (1989) Hakulinen lisäksi
kannustaa tutkijoita ymmärtämään
"diskurssin ja syntaksin yhteispeliä" ja "kielen
käytettävissä olevaa tekstuaalista retoriikkaa".
Vaikka Hakulisen tutkimusta leimaa suomen kielen säännönmukaisuuksien
ja ominaislaadun selvittäminen, Hakulista ei voi
väittää yhteen ideaan takertujaksi. Jo
kirjoituksessaan suomen sanajärjestyksestä
(1976) hän pohtii sitä, miten generatiivisen
kieliopin käsite syvärakenne on kriisissä.
Pohdinnassa näkyy mielestäni Auli Hakulisen
perusluonne tutkijana. Hän on valmis kyseenalaistamaan
myös sen, mihin itse nojaa. Tällaisen (itse)kriittisyyden
tuloksena on rakentava ajatus: "Tulevaisuuden tehtäväksi
jää näin ollen sillan rakentaminen lauseiden
rakenteen ja lauseiden käytön kuvauksen välille."
Ajatus on sittemmin tullut toteen mm. useissa Helsingin
yliopiston suomen kielen väitöskirjoissa ja
myös Hakulisen omissa tutkimuksissa.
Hakulisen tutkijanotteelle ominaista on myös se,
että hän purkaa tutkimusalansa luonnollistumia.
Tästä hyväksi esimerkiksi käy kirjoitus
Eiköhän siit tullu ekonoomi siit tuli nii.
Eräiden lausesulautumien tarkastelua (1987), jossa
saa kyytiä perinteisen kieliopin setäläläinen
käsitys kieliopinkuvauksen keskeisestä yksiköstä,
"täydellisestä lauseesta". Hakulinen ei epäröi
tarttua ns. aitoihin kielenkäytön esimerkkeihin,
kuten kirjoituksen otsikoksi nostamaansa lausesulautumaan,
jossa yhdistyy kysymys "eiköhän siit tullut
ekonoomi" ja vastaus "ekonoomi siit tuli nii". Muutenkin
Hakulisen rooli arkipuheen merkityksen ja sen tutkimisen
tärkeyden korostajana käy hyvin ilmi Lukemistosta.
Generatiivisen lähestymistavan lisäksi Hakulisen
tuotantoa leimaa sosiokulttuurinen kiinnostus, pragmaattinen
ja funktionaalinen ymmärrys kielestä ihmisten
välisenä toimintana. Ehkä hedelmällisimmin
Hakulisen kiinnostuksen kohteet yhdistyvät hänen
tutkimuksissaan keskusteluista. Niistä on Lukemistossa
on viisi valaisevaa esimerkkiä. Näissäkin
artikkeleissa peruskysymys toki on rakenteen ja järjestyneisyyden
etsiminen, etten sanoisi keskustelun sääntöjen
kartoittaminen. Yksittäistä keskusteluakin
analysoidessaan Hakulinen haluaa sanoa jotakin enemmän:
kielen mahdollisuuksista ja ihmisten välisen toiminnan
säännönmukaisuuksista.
Analyyttinen ja keskusteleva Hakulinen
Lukemistoon on kasattu
näytteitä yhden kirjoittajan laajasta ja moninaisesta
tuotannosta. Kuten tällaisissa kokoelmissa usein,
myös Lukemistossa näkökulmien runsaus
on sekä kirjan vahvuus että heikkous. Kirjassa
luodaan oiva kuva Auli Hakulisesta tutkijana, monen
teorian ja metodin hallitsijana ja uutta etsivänä
ajattelijana. Kokonaisena lukupakettina kirja tuskin
kuitenkaan kiinnostaa muita kuin armoitetuimpia kieli-ihmisiä.
Useimmille kielentutkijoillekaan kaikki näkökulmat
eivät ole yhtä relevantteja, ja tenttikirjaksi
Lukemisto soveltuu vain pieninä palasina, siten,
että eri kursseilla opiskellaan eri artikkeleita.
Lukemisto etsii siis lukijoikseen lähinnä
lukeneistoa, vieläpä suomen kielen tutkimukseen
perehtyneitä lukijoita.
On harmi, jos Lukemisto kuluu vain fennistien käsissä.
Kirjassa nimittäin on myös sellaisia tekstejä,
jotka ovat yleistajuisempia kuin tiukimmin kielitieteelliset
artikkelit ja joilla on laajempaakin yhteiskunnallista
merkitystä. Näitä tekstejä on erityisesti
Lukemiston äidinkielenopetusta ja naistutkimusta
käsittelevissä jaksoissa. Hakulisen ansioita
sen enempää äidinkielenopetuksen kehittäjänä
kuin naistutkimuksen pioneerinakaan ei ole syytä
jättää kielioppisaavutusten varjoon.
Kirjan toimittajien mielestä Hakulinen on ollut
aikaansa edellä kirjoittaessaan äidinkielenopetuksen
peruskysymyksistä. Yhä tuoreilta ja kantavilta
tuntuvatkin muun muassa monet 1974 ilmestyneen Kielitieteen
näkökulmia -jutun ajatuksista: Hakulinen kritisoi
jo tuolloin normatiivisen "hyvä" ja "huono" -ajattelun
kapeutta. Hän korostaa äidinkielen taidon
merkitystä "elämisen, oppimisen ja viihtymisen
kannalta". Hän vaatii, että suomen kielen
opettajien tulisi perehtyä useisiin kielioppimalleihin.
Kiinnostava ja kannatettava on myös artikkelin
Tekstilingvistiikka ja äidinkielenopetus (1978)
perusajatus: "Yksi koulun tavoitteista on opettaa lapset
käyttämään paremmin äidinkieltään;
teksti on kielen käytön perusyksikkö.
Näistä kahdesta väitteestä seuraa,
että tekstilingvistiikalla tulisi olla merkitystä
äidinkielen opetukselle." Hakulinen syventää
ajatustaa äidinkielenopetuksen tehtävistä
Kieli ihmistymisen välineenä -artikkelissaan
(1981). Siinä hän pohtii puhutun ja kirjoitetun
kielen suhdetta ja sitä, miten kieli pitäisi
ymmärtää ei vain viestinnän välineenä
vaan myös oppimisen ja ajattelemisen välineenä.
Jos äidinkielenopetuksessa pystytään
välittämään käsitystä
kielestä ihmisen kasvamisen ja kehittymisen välineenä,
opetus on Hakulisen mielestä arvokasta kulttuurityötä.
Arvokasta kulttuurityötä tekee myös Hakulinen
itse. Hakulisen parhaat puolet analyytikkona ja yhteiskunnallisena
keskustelijana yhdistyvät mielestäni Naistutkimus-jakson
jutuissa. Hakulinen tunnetaan naistutkimuksen uranuurtajana
Suomessa, ja Lukemiston naistutkimusjutut osoittavat,
että Hakulinen panee likoon kaiken osaamisensa
analysoidessaan sukupuolen merkitystä yhteiskunnassa
ja ihmisen elämässä. Hakulinen lähtee
siitä, että monissa sukupuoleen liittyvissä
kielistereotypioissa on vain "siteeksi totta": miehet
kiroavat, naiset siunailevat; miehet käskevät,
naiset ehdottavat; miehet käyttävät paljon
substantiiveja, naiset adjektiiveja. Hakulinen pohtii
mieluummin sitä, ketkä pääsevät
antamaan eri tilanteissa käsitteille merkityksiä
ja valitsemaan ne asiat, joista on tärkeää
voida puhua. Esimerkiksi kuukautisista puhutaan enimmäkseen
"miesten kannalta" ja negatiivisesti punakukkana, rospuuttoaikana
ja naisten tautina. Hakulisen mielestä "kuukautiset
voitaisiin nähdä voimannäyttönä,
seksuaalisuuden merkkinä, ylpeilyn ja arvostuksen
aiheena".
Jutussaan Kieli ja kielenkäyttö: Onko suomi
suku(puoli)neutraali kieli (1992) Hakulinen kiinnittää
kärkevästi huomiota siihen, että äidinkieltämme
on ollut standardoimassa "pieni joukko isänmaallisia
suomalaisia miehiä". Tästä syystä
voimme Hakulisen mukaan sanoa, että "alusta alkaen
uuden yleiskielen toteuttamisessa oli selvä työnjako
sukupuolten välillä". Hakulinen kritisoi perusteita,
joilla Nykysuomen sanakirjaan (1951B1965) kodifioitiin
tietynlaisia merkitysluonnollistumia uskonnon, lain
ja hallinnon miehisestä kielestä. Hakulinen
asettaa vastakkain naisten hallitseman puhutun arkikielen
ja puhtaasti miehisen kirjallisuuden kielen ja ennustaa,
että kun naiset ottavat yhä enemmän osaa
julkiseen elämään, nuo kaksi varianttia
lähestyvät toisiaan. Hakulinen uskoo, että
ajan mittaan tällainen kehitys vapauttaa virallisen
suomen "paperisesta maustaan".
Suomen kielen tutkimuksessa naiset B Auli Hakulinen
etunenässä B ovat paikkansa ottaneet. "Auli
Hakulinen on legenda jo eläessään", arvioivat
Lukemiston toimittajat kirjan ensimmäisessä
lauseessa. Tässä ehkä tahallisenkin mahtipontisessa
muotoilussa kiteytyy paitsi monen fennistin ajatus myös
fennistiikan yksi traditio: suomen kielen lukeneisto
on aina tarvinnut johtotähtensä.
Kirjoittaja on filosofian
tohtori ja erikoistutkija Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa.