| Alkuun | |
| Keskustelua | |
| Pärekö pärähtämisestä, turvako
turisemisesta? |
|
|
Eino Koposen tämän lehden
kahdessa viime numerossa ilmestyneet vastineet ”Lainaako vain"
(Tieteessä tapahtuu 3/2001, s.
55–58) ja ”Purinaa ja purskahduksia” (Tieteessä tapahtuu
4/2001, s. 58–60) kaipaavat vielä käsittelyä. Niistä edellisen asiasisältöön
en ehtinyt aikaisemmin puuttua, ja jälkimmäinen vastine on kokonaan
uusi.
Vuonna 1879 väitti Nikolai Anderson (Studien
zur vergleichung der ugrofinnischen und indogermanischen sprachen)
Tartossa, että suomen (ja muiden itämerensuomalaisten kielten) sana
kirves on vanha omaperäinen sana, joten balttilaisten kielten
samaa merkitsevä sana, liettuan kirvis, latvian cirvis,
on lainattu itämerensuomesta. (Baltin sana on kuitenkin johdos indoeurooppalaisesta
verbijuuresta *sker‑ ‘leikata’, kun sen sijaan itämerensuomen
sanalla ei ole omapohjaista etymologiaa.) Anderson vetosi ennen kaikkea
"juureen", joiden johdoksia olisivat myös esim. suomen kara,
keri 'kuori', kerma, kuori jne. Tuntuuko tutulta?
Nythän Koponen väittää, että kehrä < *kesträ (Koposen
mukaan kuitenkin < *keVcrä), jonka alkuperäinen
merkitys on liivin ja mordvan kielten todistuksen ja verbijohdoksen
kehrätä perusteella ollut 'värttinä', on vanha, omaperäinen sana,
deskriptiivisenä juurena *keVc‑. Tosin hän ei
sentään väitä, että iranilainen samaa merkitsevä sana *kestra
olisi lainattu suomalais‑ugrilaiselta puolelta, se kai nyt vain
muuten sattuu olemaan samannäköinen. Mikään olennainen ei siis oikeastaan ole tämäntapaisissa
selityksissä muuttunut. Anderson ei tosin puhunut – huomatakseni – vielä
erityisesti ”deskriptiivisistä” juurista, mutta toisaalta vielä uusin
suomen kielen etymologinen sanakirjan (SSA) mukaan kuori on ”Luult.[avasti]
onomat.[opoeettista] alkuperää”(!). ”Juurista” (ja ”deskriptiivisyydestä”) riippumaton tutkimus
on edistynyt kuitenkin Andersonin ajoista aivan toiselle tasolle, mikä
näkyy vakuuttavasti Ante Aikion kirjoituksesta (Tieteessä tapahtuu
4/2001, s. 61–63). Koposen retorinen kysymys ”Lainaako vain?”, implikoi
eli edellyttää, että vastaus on kielteinen. Tuollaisen kysymyksen esittävät
herkästi sellaiset tutkijat, joiden mielestä suomessa ei voi – eikä
”saa” – esiintyä kovin paljon vierasta vaikutusta. Kielen täytyy tai
ainakin täytyisi olla ”aitoa”, alkuperäistä, suomalais‑ugrilaista,
sanastoltaankin. Tuollainen, tietoinen tai tiedostamaton, ennakkoasenne
ei kuulu objektiivisuuteen pyrkivään tieteeseen. Se vie siihen, että
halutaan kyseenalaistaa ilmiselviä lainaetymologioita (tarita,
tarjo, josta tarjota, virta jne.) ja keksiä
niiden sijaan vaikka miten väkinäisiä ”omaperäisiä” etymologioita. Koposen
se pistää segmentoimaan suomen perussanoja mielivaltaisesti: tur‑v‑a. Miten turva merkityksen kannalta (semanttisesti)
liittyisi turisemiseen (se kai se juuren reaalistuma sitten olisi),
se ei selviä. Eipä tietenkään, koska mitään järkevää semanttista sidettä
ei ole. Eikä liioin sananjohtokaan ole minkään säännön mukainen. Eipä silti, puristinen asenne ei ole vieras muidenkaan,
varsinkaan pienten kielten tutkijoille. Niinpä K. Karulis yrittää Latvian
kielen etymologisessa sanakirjassaan (1992) yhä todistella, että latvian
laiva ’laiva’ ei muka olisikaan laina itämerensuomesta (mitä
se tietenkin on, koska sillä ei ole mitään omaperäistä etymologiaa,
kun taas itämerensuomen sanalla on: se on nimittäin lainasana), vaan
omaperäinen balttilainen sana. Todistelu on kuitenkin aivan väkinäinen
(ns. huono juurietymologia). Lainasanoja hyväksyvä
ja vastustava linja ovat fennistiikassa/fennougristiikassa olleet olemassa
alusta saakka. August Ahlqvist edusti edellistä linjaa teoksessaan Die
Kulturwörter der westfinnischen Sprachen (1875), edellä mainittu
Nikolai Anderson (1879) taas jyrkästi jälkimmäistä. Seuraavan parin
sukupolven suuntaa antaneet tutkijat, kuten Heikki Paasonen, E. N. Setälä
ja E. A. Tunkelo olivat taas edelleen lainasanalinjan kannattajia, he
myös harrastivat aktiivisesti lainasanatutkimusta. Torjuva linja on
kuitenkin pysynyt sekin hengissä, ja viime aikoina näköjään jopa vahvistunut.
Sitä alkoi jo takavuosina näkyä varsinaisten fennistien ulkopuolellakin.
Niinpä etevä slavisti J. J. Mikkola saavutti nuoruudessaan merkittäviä
tuloksia slaavilaisten lainasanojen tutkijana, mutta kääntyi myöhemmin
isänmaallisesti toiseen uskoon ja jopa pahoitteli sitä, että oli nuoruudessaan
sairastunut ”lainasanaruttoon”, jolta hän sitten yritti nuorempia varjella.
Pitkällä aikavälillä tarkastellen vastustajat ovat kuitenkin joutuneet
väitteissään jatkuvasti peräytymään.
Vastaus Koposen
kysymykseen
Vastaukseni Koposen
retoriseen kysymykseen on: ei toki pelkästään lainaa, mutta uralilaisen
ja vanhimman suomalais‑ugrilaisen kauden jälkeisten lainojen osuus
itämerensuomen sanastossa on kyllä sangen suuri: lainoja ja taas lainoja.
Ei siinä ole mitään kummallista, saati hävettävää, miten voisi muuten
ollakaan? Vertauksen vuoksi voi mainita, että ruotsin kieleen tuli suuret
määrät alasaksalaisia lainoja keskiajalla, hansakaudella. Kautta kesti
silti vain pyöreästi 300 vuotta. Entäpä englannin kieli, jonka germaaninen
sanasto on tunnetusti supistunut kovin vähiin, vaikka kyseiset sanat
ovatkin paljon käytettyjä. En ole silti huomannut, että anglosakseilla
olisi komplekseja sanastonsa lainaluonteen vuoksi. Suomalais‑ugrilaiset
ovat vuosituhansia olleet kontakteissa heitä lukumäärältään voimakkaampiin
ja kulttuurisesti ”edistyneempiin” indoeurooppalaisiin kansoihin, kuten
jo uralilaiseen kantakieleen tulleet indoeurooppalaiset lainat osoittavat.
Arkeologia kertoo samasta asiasta. Yksityiskohtia emme kontakteista
pysty rekonstruoimaan, mutta on silti odotuksen mukaista, että niiden
yhteydessä omaksuttiin paljon lainasanoja. Satojen vuosien sijasta aikaa
oli näet tuhansia vuosia. Lainojen lukumäärästä
saa jonkinlaisen käsityksen tarkastelemalla a‑alkuisten
perussanojen ikää ja alkuperää, nojautuen siihen mitä kielihistoria
ja etymologia voi meille siitä paljastaa (ks. esim. P. Sammallahti,
”Etymological word list”, kokoomateoksessa The Uralic Languages,
Leiden jne. 1988; Suomen sanojen alkuperä [SSA], Helsinki 1992–2000;
Lexikon der älteren germanischen Lehnwörter in den ostseefinnischen
Sprachen, Amsterdam 1991–; Koivulehto, ”Varhaiset indoeurooppalaiskontaktit:
aika ja paikka lainasanojen valossa”, Pohjan poluilla, Helsinki
1999). a‑alkuiset siksi, että niitä ei Koposenkaan metodilla
voi paloitella deskriptiivisiksi. Käy ilmi, että suhteellisen vanhoja,
lähinnä suomalais‑ugrilaisia ja tällä tietoa omaperäisiksi katsottavia
(perus)sanoja löytyy runsas tusina (ahtaa, aivot, ala,
alkaa, ammentaa, anoppi, antaa, appi,
aro, askel, astua, asua, ava–, josta avara,
avata). Vanhahkoja kieleen tulleita lainoja on selvästi enemmän:
aaja ’reuna’, aalto, aaluva ’lisäverso’, aarto
’kuivausriuku’, aatto, ahdas, ahku ’tuhkakokkare’,
ahjo, ahnas, ahrain, aina, aine,
ainoa, airo, airut, aisa, aitta,
ajaa, akana, akkuna, ammatti, ankerias,
ansa, ansaita, antura, apaja, apila,
apu, arka, arki, armas, arpa, arpi
jne.); lisäksi tulee suurehko joukko aivan nuoria lainoja (aari,
aasi, aateli, almu, alttari, apina
jne., jne.). Näiden ryhmien lisäksi on sitten sanoja, joita ei voi iätä
suomalais‑ugrilaisiksi ja joiden alkuperästä ei ole toistaiseksi
tietoa. Suomelle on kuitenkin
ominaista, että sanastoa on karttunut valtaisat määrät johtamalla uusia
sanoja vanhoista, sekä ”omista” että lainasanoista: alanko, alue,
alistaa, alistua, alhaalla, alhainen, alus,
antautua, anniskella, annos, antelias, anti,
aste, asumus, asunto, asuttaa, asutus,
auttaa, aateloida, ahdinko, ajatella, ajatus
jne. Tämä piirre tekee suomen kielen sanastoltaan hyvin ”omapohjaisen”
tuntuiseksi. Ja sitähän se onkin, koska vanhat lainasanat ovat täysin
mukautuneet muoto- ja äännejärjestelmäämme,
niin että vain kielihistoriallinen tutkimus voi ne paljastaa. Eivätköhän nämä
suhteet pitäne suunnilleen paikkaansa myös muihin kuin a:lla
alkaviin sanoihin nähden. Tietenkin itämerensuomeen on syntynyt sitten
myös suhteellisen myöhäinen ekspressiivisten (äännesymboliikkaan perustuvien)
sanojen, etenkin onomatopoeettisten, siis ääntä matkivien verbien kerros:
juuri noita kumista : kumina : kumu, hymistä
: hyminä, hymy, jyristä : jyrinä : jyry.
Varsinainen
asia unohtunut
Koponen esittelelee
viimeisessä vastineessaan laajoja ekspressiivissävyisiä sanaluetteloita
kuten: pirsta(le), pirta 'ihon alle mennyt tikku', pirkale
'pärepuu; sälö', piraste 'sälö, pirstale', pira 'muru,
siru', pirakka, pireä 'murea, hauras, helposti halkeava',
pirahtaa 'pärähtää, räsähtää', pirske 'pärske, roiske'
(Tieteessä tapahtuu 4/2001, s. 59). Miksi oikeastaan? Eihän kritiikkini
ensi sijaisesti ole koskenut tällaisia muodosteita. Niistähän totesin:
”Tällaisetkin sanat ovat toki usein äännesymbolisia, kuten on jo vanhastaan
nähty. Siihen ei tarvita kuitenkaan mitään erityistä ”juuriteoriaa”.”
(Tieteessä tapahtuu 1/2001, s. 50; Koponen jopa itse vetoaa tähän
lausumaani vastineensa ingressissä). Voi silti kysyä, miten pitkälle
tällaisissa luetteloissa semanttinen venytys on sallittua. Ylläolevasta
luettelosta voi kyseenalaistaa ainakin pirahtamisen "kuulumisen
joukkoon", sillä tämä verbihän on momentaanijohdos ääntä matkivasta
verbistä piristä, jonka semanttinen liittäminen erilaisia 'pirstaleita'
merkitseviin yleisemmin ekspressiivissävyisiin sanoihin on jo jokseenkin
subjektiivinen tulkinta. En ole kiistänyt
tällaisten sanaryppäiden olemassaoloa, vaan normaalien suomen perusvartaloiden/perussanojen
mielivaltaista pilkkomista tyyliin tur‑v‑a. Tämä
näyttää Koposelta varsinkin jälkimmäisessä vastineessa jo unohtuneen.
Kummallista, mutta
paljastavaa onkin, että kukaan ”vastustajistanikaan” ei ole ottanut
selvää kantaa tähän varsinaiseen kritiikkiini: nimittäin siihen, että
Koponen esittää (ainakin tentatiivisesti), että sellaiset sanat kuin
tarja 'säleikkö', tarjeta, tarjota (vanhempi asu
on tarita, taritsen, jonka rinnalla vajaaparadigmainen
*tarjo: tarjona, tarjolla, josta ilmeisesti vasta
johdos tarjota), tarkka, tarmo, tarpoa,
terni(maito), terho, terä, torjua, turha,
turkki, turmella, turpa, turva, turvota,
törmä johtuisivat etymologisesti jotenkin äännesymbolisesta perusjuuresta
*tVr‑ (Tieteessä tapahtuu 1/2001, s. 51). Ja väitän
edelleen, että tässä ei ole mitään tolkkua. Jos olisi, silloin etymologista
tutkimusta ei enää tarvittaisi, koska väittää voisi mitä vain ja kaikkea
voisi "puolustaa": metodi on "niin kaikkivoipa työkalu,
että sillä saavutetut tulokset menettävät merkityksensä" (Aikio
TT 4, s. 63). Perussanojen segmentoiminen
deskriptiivisten juurten oletuksen pohjalta on siis hukkaan heitettyä
aikaa. Ei se johda paljon mihinkään. Koposen kyvyille ja laajalle tietovarastolle
olisi parempaakin käyttöä.
Peräkaneetti
Palaan vielä noihin
Koposen esittelemiin expressiivisiin (”deskriptiivisiin”) sanaryppäisiin.
Vaikka ne ovatkin kiistattomia, en jaksa niistäkään täysin uskoa sitä,
että niiden ytimenä olisi yleensä tuollainen ääntä matkiva, eli onomatopoeettinen
‑ise‑ ‑verbi, tyyppiä pirise‑:
piristä, pärise‑ : päristä. Sellainen voi
niihin kielitajussa liittyä, ehkä kuitenkin vasta sekundaaristi. Kyllähän
kulta kulisee, mutta kyseessä ei ole alkuperäinen etymologinen
side. Voi jopa arvella, että koko verbivariantti kulista on syntynyt
juuri kuvaamaan kullan ja kulkusen pitämää ääntä (huom.
alkusointu). Koposen mainitsemat ‑a/ä‑loppuiset
korrelaatit –
ja
vielä vähemmän ‑ta/tä‑loppuiset – eivät taas
tuntuisi olevan normaaleja korrelaatteja silloin, kun kantana todella
on onomatopoeettinen ‑ise‑ ‑verbi. Sellaisia
näyttäisi esiintyvän vain, jos kyseessä on muunlainen ekspressiivisyys
(koska tuollaisessa rönsyilyssä melkein mikä tahansa on mahdollista).
Tunnetusti on kyllä leksikaalistuneita, neutraaleiksi muuttuneita johdoksia,
kuten hymy tai kapina, mutta näissä onkin säännölliset
johtosuhteet. Sen sijaan sellaisesta
korrelaatiosuhteesta kuin torista : tora, jyristä
: jyrä en ole onnistunut löytämään pitävää näyttöä (jyrä
'pellon tasoitusväline' ei erityisemmin jyrise, eikä myöskään
jyrä 'korkearantainen [kuiva] puro'); torasta kuten terästäkin
ks. myös Aikio, Tieteessä tapahtuu 4/2001. Nuha -sanan etymologinen
johtaminen onomatopoeettisesta verbistä nuhista on kovin väkinäinen
ratkaisu, kun sanalle on osoitettavissa moitteeton germaaninen originaali
(Lexikon der älteren germanischen Lehnwörter). Jo pelkästään tämän
korrelaation heikon näytön takia en täysin jaksa uskoa siihenkään, että
suomen jne. sana kisa, olisi johdos/korrelaatti onomatopoeettisesta
‑ise‑ verbistä, jota edustaa vain etelävirossa esiintyvä
kisisemä 'rascheln' (= 'kahista, rapista, rätistä') (Koponen,
Tieteessä tapahtuu 3/2001, s. 55), vaikka se semantiikan kannalta kyllä
kävisi päinsä. Epäilystäni vahvistaa se, että saamessa on sana giVzVzi 'kahakka, sanaharkka, kina' ja että suomessa kisa
on merkinnyt myös 'tappelu, paini' (SSA), samoin viron kisa merkitsee
ainakin Wiedemannin mukaan myös 'Gezänk' = 'kinastelu' (vrt. myös nemad
on kisas 'he ovat joutuneet riitaan keskenään'). Itämerensuomen
ja saamen substantiivit voisi etymologisesti yhdistää: varhaisempi asu
olisi itämerensuomessa ollut *ki´n´c, johon myös saamen sana
palautuu: vrt. suomen nisä = saamen njiVzVzi. (Oikeastaan saamen
i:n pitäisi palautua pitkään i:hin, mutta tuollainen rekonstruktioasu
olisi fonotaktisesti peräti epätodennäköinen; i:n säilyminen
selittyy lainautumisesta itämerensuomesta ja/tai liudentuneesta äänneympäristöstä:
vrt. tapaus 'nisä'). Huomiota ansaitsisi myös liettuan semanttisesti
vastaava ginVcas 'kina, tappelu'. Baltin sanan ”kovan” affrikaatan -Vc- vastineeksi tosin
odottaisi varhaiskantasuomen suunnilleen vastaavaa ”kovaa” affrikaattaa
-Vc-, mutta selitys
liudentuneen affrikaatan käyttöön vastineena voisi olla se, että itämerensuomessa
oli jo tapahtunut tunnettu,
varhainen muutos -Vc- > -t-, jolloin liudentunut
affrikaatta olisi ollut lähin vastine. Saamen sana puolestaan olisi
varhainen laina itämerensuomesta, jollaisia tunnetaan paljon. – SSA
esittää mainittua balttilaista sanaa suomen kina‑sanan
originaaliksi – tosin kahdella kysymysmerkillä – , mikä äänteellisesti
ei tietenkään käy. kina sanalle näyttää silti löytyvän balttilainen
originaali: vrt. latvian c‰_7na 'taistelu, kina'
(samalta taholta selvästi myös kiista ja kiistää: vrt.
latvian c‰_kst5et 'taistella' jne., kuten jo Jalo Kalima on esittänyt:
ks. Virittäjä 1941, s. 206–208, ja K. Karulisin latvian etymologinen
sanakirja). Koposen mukaan
(Tieteessä tapahtuu 4/2001, s. 59) ”pärähdyksessä syntyy
päreitä”. Voihan sitä noinkin väittää. Kuten monille muillekin
puutyö‑ ja rakennustermeille (huone, lauta, [katto]malka,
orsi, seinä, seiväs, silta) voidaan päreellekin
osoittaa balttilainen originaali: liettuassa on substantiivi pIera tai pIeras 'katelauta, jollaisilla
peitetään rakennuksen ulkoseinä', siitä johdettu verbi merkitsee 'ein
Haus mit Schindeln, Brettern decken', 'kattaa talo päreillä, laudoilla'
(Fraenkel). Baltin sana on johdos verbistä (liettuan) perti 'lyödä,
hakata'. Äänteellisen puolen suhteen huomattakoon, että baltin pitkä
avoin e, joka on sanan ensi tavussa, on korvattu myös kantasuomen
ä:llä, ja että sananloppuinen ‑e(h), kuten sanassa
päre, esiintyy monesti muutenkin lainoissa, joiden originaali
ei suorastaan siihen viittaa, kuten mm. Kari Liukkosen osoittamassa
adjektiivilainassa tuore (muita esimerkkejä kirjoituksessani
"Der Typus palje '(Blase)balg', turve 'Torf' unter
den Lehnwörtern des Ostseefinnischen", Suomalais‑Ugrilaisen
Seuran Aikakauskirja 84, 1992, s. 163–190). – Suomen paanu
'katteena käytetty lautalevy' on myöhempi, skandinaavinen laina. Olen tähän kirjoitukseeni
saanut virikkeitä Eve Mikosen kanssa käymästäni keskustelusta. Kirjoittaja on
Helsingin yliopiston germaanisen filologian emeritusprofessori ja Suomalais‑Ugrilaisen
Seuran kunniajäsen.
|